Frédéric Chopin

Nocturnos de Chopin, partituras

Nocturne N°20 opus posthume

Frédéric Chopin usó una estricta forma de rubato en algunas de sus obras: la mano izquierda siempre tocaba en el tiempo exacto de la pieza, mientras la mano derecha (la que llevaba la melodía) tocaba con libertad, o sea, con rubato. Franz Schubert y Alexander Scriabin también usaban el rubato para dar emoción a sus obras. Mientras Schubert estaba tocando en el Burgtheater en 1825, fue aplaudido por Salieri quien lo felicitó por el buen uso del rubato

arpegio en Do Mayor

Beethoven (Sonata para piano n.º 14 en Do sostenido menor, Opus 27 n.º 2 - I. Adagio sostenuto)

"Sonata para piano n.º 14 (Beethoven)"
del pintor polaco Stanisław Masłowski,
1884.

"Puesto que estoy solo:
una mujer amada
o un desdichado
compañero de viaje.

Puesto que soy poeta:
un arco de palabras
que no puedo tensar
sin un sentimiento
de dicha y de horror.

Puesto que soy prisionero:
una súbita mirada
hacia la libertad.

Puesto que estoy amenazado
por la muerte:
un animal vivo aún caliente,
un corazón que palpita
sarcásticamente.

Puesto que estoy amenazado
por el mar: un arrecife de duro granito."




-Stig Dagerman-

BARENBOIM ON BEETHOVEN - Live from Berlin

Círculo de Quintas

Cada paso en la dirección dominante es un intervalo de quinta, y significa que cada vez hay que añadir una nota sostenida a la nueva escala mayor. Los tonos bemoles se forman moviéndose en dirección contraria a las agujas del reloj. Cada paso en la dirección subdominante es un intervalo de cuarta y significa la adición de un bemol a la nueva escala mayor.

En teoría es posible continuar indefinidamente en cualquier dirección. El tono de DO se podría representar como SI# (con 12 sostenidos) o como REbb con 12 bemoles.
Compartir

Buscar este blog

LIEDER: RICHARD STRAUSS







LIEDER

RICHARD STRAUSS

(1864-1949)








                    Strauss  Pauline de Ahna





STRAUSS 1950

KIRSTEN FLAGSTAD SINGS

CACILIE








Cäcilie, op. 27 No. 2, es el segundo de una serie de cuatro canciones compuestas por Richard Strauss en 1894.


Las palabras son de un poema de amor "Cäcilie", escrita por Heinrich Hart (1855-1906), un crítico alemán dramático y periodista que también escribió poesía. Fue escrito para Cäcilie la esposa del poeta.





Anna Netrebko 

"Cacilie" 

Strauss






Vienna 27/6/08






CECILIA (Op. 27.2 de Richard Strauss)



Si tú supieras lo que significa
soñar con ardientes besos;
caminar y reposar junto al amado,
mirándose a los ojos,
acariciándose y charlando...
¡Si tú lo supieras,
entregarías tu corazón!


Si tú supieras lo que significa
la angustia de las noches solitarias,
mientras la tempestad ruge, cuando nadie consuela
la dulce boca de un alma cansada de luchar,
si tú lo supieras,
vendrías a mí.


Si tú supieras
lo que significa vivir sumergido
en el hálito creador del mundo de la divinidad,
ser sublimado por él
y conducido por su luz hacia alturas divinas...
¡Si tú lo supieras,
vivirías conmigo!






Heinrich Hart (1855-1906)