jueves, 1 de septiembre de 2011

Schubert, Lieder, Winterreise (Viaje de Invierno)




Schubert 

 D. 772 (Op. 22-2) 
Wehmut






Christa Ludwig, mezzo
Irwin Gage, piano


Schubert

D. 775 (Op. 59-3)
Dass sie hier gewesen






Christa Ludwig, mezzo
Irwin Gage, piano


Schubert


Müller - Die Schöne Müllerin D.795
(Text: Wilhelm Müller) 







Franz Schubert, Die schöne Müllerin (Op. 25, D. 795), song cycle on poems by Wilhelm Müller
Ian Bostridge, tenor ; Mitsuko Uchida, piano
1.Das Wandern 1:27
2.Wohin? 4:02
3.Halt! 6:18
4.Dankgesang an den Bach 7:45
5. Am Feierabend 10:14
6.Der Neugierige 12:57
7.Ungeduld 17:21
8.Morgengruss 19:50
9.Des Müllers Blumen 24:35
10.Tränenregen 27:51
11.Mein! 32:07
12.Pause 34:45
13.Mit dem grünen Lautenbande 39:47
14.Der Jäger 41:31
15.Eifersucht und Stolz 42:32
16.Die liebe Farbe 44:11
17.Die böse Farbe 48:36
18.Trockne Blumen 50:48
19.Der Müller und der Bach 55:14
20.Des Baches Wiegenlied 59:46



  *   *


Franz Schubert -1797-1828-, Lieder: 
Winterreise (Viaje de Invierno)






BAJO: Martti Talvela
PIANO: Ralf Gothóni

Viaje de Invierno

Gute Nacht (Buenas noches), (Fremd bin ich eingezogen...), en re menor.

LDie Wetterfahne (La veleta), (Der Wind spielt mit der Wetterfahne...), en la menor.

Gefrorne Tränen (Lágrimas heladas), (Gefrorne Tropfen fallen...), en fa menor.

Erstarrung (Entumecimiento), (Ich such im Schnee vergebens...), en do menor.

Der Lindenbaum (El tilo), (Am Brunnen vor dem Tore...), en mi mayor.

Wasserflut (Torrente), (Manche Trän aus meinen Augen...), en mi menor.

Auf dem Flusse (En el arroyo), (Der du so lustig rauschtest...), en mi menor.

Rückblick (Mirada atrás), (Es brennt mir unter beiden Sohlen...), en sol menor.

Irrlicht (Fuego fatuo), (In die tiefsten Felsengründe...), en si menor.

Rast (Descanso), (Nun merk ich erst, wie müd ich bin...), en do menor.

Frühlingstraum (Sueño de primavera), (Ich träumte von bunten Blumen...), en la mayor.

Einsamkeit (Soledad), (Wie eine trübe Wolke...), en si menor.

Die Post (La diligencia correo), (Von der Straße her ein Posthorn klingt...), en mi bemol mayor.

Der greise Kopf (La cabeza cana), (Der Reif hatt einen weißen Schein...), en do menor.

Die Krähe (La corneja), (Eine Krähe war mit mir...), en do menor.

Letzte Hoffnung (Última esperanza), (Hie und da ist an den Bäumen...), en mi bemol mayor

Im Dorfe (En el pueblo), (Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten...), en re mayor.

Der stürmische Morgen, (Mañana tormentosa), (Wie hat der Sturm zerrissen...), en re menor.

Täuschung (Engaño), (Ein Licht tanzt freundlich vor mir her...), en la mayor.

Der Wegweiser (El poste), (Was vermeid ich denn die Wege...), en sol menor.

Das Wirtshaus (La posada), (Auf einen Totenacker...), en fa mayor.

Mut (Valor), (Fliegt der Schnee mir ins Gesicht...), en sol menor.

Die Nebensonnen (El Parhelio), (Drei Sonnen sah ich am Himmel stehn...), en la mayor.

Der Leiermann (El organillero), (Drüben hinterm Dorfe...), en la menor.




  *   *


Winterreise (Viaje de invierno) es un ciclo de lieder compuesto por Franz Schubert, sobre poemas de Wilhelm Müller. Lleva como n.º de Opus 89. En el Catálogo de Deutsch es el D. 911.
Es una de las obras que compuso en el último año de su vida, y el conjunto de lieder que más trabajó. Considera D. Fischer-Dieskau que "El viaje de invierno representa todas las obras del último año, en lo que se refiere a elevación, intuición y ampliación de la técnica de composición".
Junto al ciclo La bella molinera, representa la popular música de cámara en el siglo XIX, y son el máximo exponente del "ciclo de lieder", género vocal que con Schubert pasa a la "gran forma". Reflejan la personalidad de su autor y dejan, interpretados correctamente, una "impresión heladora, sin concesión al encanto austriaco o a la felicidad lacrimógena" (D. Fischer-Dieskau).
Representa un mundo mental y psicológico muy cercano a las pinturas de Caspar David Friedrich y en la filosofía juvenil de Arthur Schopenhauer.












.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Qué?