Charles Francois Gounod
- SAPHO -
Ô ma lyre immortelle
(Kasarova 2007)
(Kasarova 2007)
Diseño de boceto de Edouard Desplechin para la escena final
en el original 1851 de la producción de Sapho
Sapho (1851) fue la primera ópera que compuso Gounod, la estrenó la mezzosoprano Pauline Viardot y no forma parte del repertorio habitual; sin embargo, sí se suele incluir en muchos recitales su aria final. La ópera se centra en el desdichado amor entre la célebre poetisa griega y Phaon, que se debate entre el amor a Sapho y a Glycère; termina con la traición de Glycère, el sacrificio de Sapho y su posterior suicidio sumergiéndose en las aguas del mar. Pero instantes antes del desenlace la protagonista canta un aria de muy estupenda factura que refleja perfectamente tanto la desolación como la nobleza y dignidad del personaje. Me recuerda mucho al aria de despedida de Dido en Les Troyens. Una magnífica intérprete tanto del aria de Sapho como de la de Dido fue Regine Crespin:
Gounod: O ma lyre immortelle
(Sapho)
- Régine Crespin -
O ma lyre immortelle
from "Sapho"
Charles Gounod (1851)
Régine Crespin
Jésus Etcheverry, Orchestre Symphonique de Paris, 1961
* * *
Ô Ma Lyre Immortelle
(Sapho)
(Récitatif)
Où suis-je?
Ah ! oui, je me rappelle
Tout ce qui m'attachait à la vie est brisé.
Ìl ne me reste plus que la nuit éternelle,
Pour reposer mon coeur de douleur épuisé.
Ô ma lyre immortelle, Qui dans les tristes jours,
A tous mes maux fidèle, les consolais toujours ,
En vain ton doux murmure Veut m'aider à souffrir,
Non, tu ne peux guérir
Ma dernière blessure;
Ma blessure est au coeur.
Seul le trépas peut finir ma douleur, ma douleur.
Adieu ! flambeau du monde Descends au sein des flots !
Moi, je descend sous l'onde Dans l'éternel repos :
Le jour qui doit éclore, Phaon, luira pur toi,
Mais sans penser à moi Tu reverras l'aurore.
Ouvre-toi, gouffre amer !
Je vais dormir pour toujours dans la mer, dans la mer.
Ouvre-toi, gouffre amer,
Ouvre-toi, Je vais dormir pour toujours dans la mer.
No hay comentarios:
Publicar un comentario