Frédéric Chopin

Nocturnos de Chopin, partituras

Nocturne N°20 opus posthume

Frédéric Chopin usó una estricta forma de rubato en algunas de sus obras: la mano izquierda siempre tocaba en el tiempo exacto de la pieza, mientras la mano derecha (la que llevaba la melodía) tocaba con libertad, o sea, con rubato. Franz Schubert y Alexander Scriabin también usaban el rubato para dar emoción a sus obras. Mientras Schubert estaba tocando en el Burgtheater en 1825, fue aplaudido por Salieri quien lo felicitó por el buen uso del rubato

arpegio en Do Mayor

Beethoven (Sonata para piano n.º 14 en Do sostenido menor, Opus 27 n.º 2 - I. Adagio sostenuto)

"Sonata para piano n.º 14 (Beethoven)"
del pintor polaco Stanisław Masłowski,
1884.

"Puesto que estoy solo:
una mujer amada
o un desdichado
compañero de viaje.

Puesto que soy poeta:
un arco de palabras
que no puedo tensar
sin un sentimiento
de dicha y de horror.

Puesto que soy prisionero:
una súbita mirada
hacia la libertad.

Puesto que estoy amenazado
por la muerte:
un animal vivo aún caliente,
un corazón que palpita
sarcásticamente.

Puesto que estoy amenazado
por el mar: un arrecife de duro granito."




-Stig Dagerman-

BARENBOIM ON BEETHOVEN - Live from Berlin

Círculo de Quintas

Cada paso en la dirección dominante es un intervalo de quinta, y significa que cada vez hay que añadir una nota sostenida a la nueva escala mayor. Los tonos bemoles se forman moviéndose en dirección contraria a las agujas del reloj. Cada paso en la dirección subdominante es un intervalo de cuarta y significa la adición de un bemol a la nueva escala mayor.

En teoría es posible continuar indefinidamente en cualquier dirección. El tono de DO se podría representar como SI# (con 12 sostenidos) o como REbb con 12 bemoles.
Compartir

Buscar este blog

jueves, 1 de septiembre de 2011

Schubert, Lieder, Winterreise (Viaje de Invierno)




Schubert 

 D. 772 (Op. 22-2) 
Wehmut






Christa Ludwig, mezzo
Irwin Gage, piano


Schubert

D. 775 (Op. 59-3)
Dass sie hier gewesen






Christa Ludwig, mezzo
Irwin Gage, piano


Schubert


Müller - Die Schöne Müllerin D.795
(Text: Wilhelm Müller) 







Franz Schubert, Die schöne Müllerin (Op. 25, D. 795), song cycle on poems by Wilhelm Müller
Ian Bostridge, tenor ; Mitsuko Uchida, piano
1.Das Wandern 1:27
2.Wohin? 4:02
3.Halt! 6:18
4.Dankgesang an den Bach 7:45
5. Am Feierabend 10:14
6.Der Neugierige 12:57
7.Ungeduld 17:21
8.Morgengruss 19:50
9.Des Müllers Blumen 24:35
10.Tränenregen 27:51
11.Mein! 32:07
12.Pause 34:45
13.Mit dem grünen Lautenbande 39:47
14.Der Jäger 41:31
15.Eifersucht und Stolz 42:32
16.Die liebe Farbe 44:11
17.Die böse Farbe 48:36
18.Trockne Blumen 50:48
19.Der Müller und der Bach 55:14
20.Des Baches Wiegenlied 59:46



  *   *


Franz Schubert -1797-1828-, Lieder: 
Winterreise (Viaje de Invierno)






BAJO: Martti Talvela
PIANO: Ralf Gothóni

Viaje de Invierno

Gute Nacht (Buenas noches), (Fremd bin ich eingezogen...), en re menor.

LDie Wetterfahne (La veleta), (Der Wind spielt mit der Wetterfahne...), en la menor.

Gefrorne Tränen (Lágrimas heladas), (Gefrorne Tropfen fallen...), en fa menor.

Erstarrung (Entumecimiento), (Ich such im Schnee vergebens...), en do menor.

Der Lindenbaum (El tilo), (Am Brunnen vor dem Tore...), en mi mayor.

Wasserflut (Torrente), (Manche Trän aus meinen Augen...), en mi menor.

Auf dem Flusse (En el arroyo), (Der du so lustig rauschtest...), en mi menor.

Rückblick (Mirada atrás), (Es brennt mir unter beiden Sohlen...), en sol menor.

Irrlicht (Fuego fatuo), (In die tiefsten Felsengründe...), en si menor.

Rast (Descanso), (Nun merk ich erst, wie müd ich bin...), en do menor.

Frühlingstraum (Sueño de primavera), (Ich träumte von bunten Blumen...), en la mayor.

Einsamkeit (Soledad), (Wie eine trübe Wolke...), en si menor.

Die Post (La diligencia correo), (Von der Straße her ein Posthorn klingt...), en mi bemol mayor.

Der greise Kopf (La cabeza cana), (Der Reif hatt einen weißen Schein...), en do menor.

Die Krähe (La corneja), (Eine Krähe war mit mir...), en do menor.

Letzte Hoffnung (Última esperanza), (Hie und da ist an den Bäumen...), en mi bemol mayor

Im Dorfe (En el pueblo), (Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten...), en re mayor.

Der stürmische Morgen, (Mañana tormentosa), (Wie hat der Sturm zerrissen...), en re menor.

Täuschung (Engaño), (Ein Licht tanzt freundlich vor mir her...), en la mayor.

Der Wegweiser (El poste), (Was vermeid ich denn die Wege...), en sol menor.

Das Wirtshaus (La posada), (Auf einen Totenacker...), en fa mayor.

Mut (Valor), (Fliegt der Schnee mir ins Gesicht...), en sol menor.

Die Nebensonnen (El Parhelio), (Drei Sonnen sah ich am Himmel stehn...), en la mayor.

Der Leiermann (El organillero), (Drüben hinterm Dorfe...), en la menor.




  *   *


Winterreise (Viaje de invierno) es un ciclo de lieder compuesto por Franz Schubert, sobre poemas de Wilhelm Müller. Lleva como n.º de Opus 89. En el Catálogo de Deutsch es el D. 911.
Es una de las obras que compuso en el último año de su vida, y el conjunto de lieder que más trabajó. Considera D. Fischer-Dieskau que "El viaje de invierno representa todas las obras del último año, en lo que se refiere a elevación, intuición y ampliación de la técnica de composición".
Junto al ciclo La bella molinera, representa la popular música de cámara en el siglo XIX, y son el máximo exponente del "ciclo de lieder", género vocal que con Schubert pasa a la "gran forma". Reflejan la personalidad de su autor y dejan, interpretados correctamente, una "impresión heladora, sin concesión al encanto austriaco o a la felicidad lacrimógena" (D. Fischer-Dieskau).
Representa un mundo mental y psicológico muy cercano a las pinturas de Caspar David Friedrich y en la filosofía juvenil de Arthur Schopenhauer.












.

No hay comentarios: